Traducción jurada

Las traducciones juradas tienen carácter oficial y son realizadas, firmadas y selladas por traductores jurados habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. El traductor jurado es responsable de la veracidad y precisión de la traducción jurada, lo cual certifica mediante su firma y sello. De este modo, la persona o entidad que encarga la traducción jurada puede estar segura de su fidelidad y correspondencia con el documento original, del cual debe adjuntarse una copia a la traducción impresa y sellada.

La traducción jurada es necesaria en determinados trámites ante las administraciones públicas, así como para dar seguridad jurídica en el caso de los documentos mercantiles. Algunos ejemplos son la traducción de expedientes académicos, pasaportes, permisos de trabajo, libros de familia, escrituras de constitución, contratos, actas notariales, resoluciones judiciales y certificaciones registrales.

En la Translation Excellence Network, contamos con traductores jurados de inglés, francés, portugués, italiano y alemán, con al fin de dar respuesta a las necesidades de nuestros clientes en el campo de la traducción jurada/certificada. Nuestros socios también están cualificados para certificar traducciones español-inglés destinadas a instituciones públicas y organismos gubernamentales del Reino Unido, los Estados Unidos y la República de Irlanda.

¿Necesita un presupuesto a medida?

Contacte con nosotros y le enviaremos una propuesta para su proyecto